
Bu olayın güzel kısmı çeviri yapması değil zaten bu noktaya çok takılmamak lazım. Şu an iyi kötü yığınla program ya da web sitesi var çeviri yapabilen. Google'ın yaptığı güzel iş, internette gezinirken yabancı bir site gördüğünüzde eğer isterseniz bu sitenin içeriğini farklı bir dilde karşınıza çıkarabiliyor. Çeviri algoritması mükemmele yaklaştığı zaman çokca kullanacağımız bir uygulama bence.
Bu blogun da ingilizceye çevirisini yaptırdım Google'a, beklediğimden iyi çevirdi açıkçası. Ama şuna çok sinir oldum ki "Tolga"yı 'helmet' olarak çeviriyor :) (tolga:savaşlarda başa takılan demir miğfer,başlık.) Düşününce ne bekliyoruz ki çeviricek tabi :) Blogumun ingilizceye çevirisine BURADAN ulaşabilirsiniz
Bu blogun da ingilizceye çevirisini yaptırdım Google'a, beklediğimden iyi çevirdi açıkçası. Ama şuna çok sinir oldum ki "Tolga"yı 'helmet' olarak çeviriyor :) (tolga:savaşlarda başa takılan demir miğfer,başlık.) Düşününce ne bekliyoruz ki çeviricek tabi :) Blogumun ingilizceye çevirisine BURADAN ulaşabilirsiniz
7 yorum:
"So very good day çevir able to talk, or an academic article but the article came to turn some heads will find it frankly." cümlesindeki 'çevir' kelimesini tam anlayamadım :)
Ya bi b.ka yaramıyor bu google translate. Gerçi pek de kullanmadım ama kullandığım zamanlar kötüydü. Dediğin gibi günlük konuşmaları çeviriyor ama onu çeviren bi ton program var zaten :D Elçiye zeval olmaz bilirim.
@YusufCan Yani ben inceledim, elçiyim :)
@bAsak "çevir" kelimesini ihtiva eden bir kaç cümle yazdım hepsinde aynı sonuç çıktı büyük bi bag! Hemen Google'daki arkadaşlarımıza haber vereyim :p
Gayet yarayışlı bir site aslında. Özellikle İngizce, İspanyolca ve Fransızca ileri üçlüsü fevkalede iyi paslaşıyor. Türkçe'den de çevirisi fena değil aslında ama Türkçe'ye çevirisi sıçış. Biraz denedim -Biraz da saçmalasın diye uğraştım- örnek olarak: I love the way you smack my ass. => Seni Kıçımı şaplatmak gibi seviyorum.. .) Bu arada -Pek bi olay değildir belki ama- "Tolga"nın baş harfi büyükken özel isim olarak algılaması ve küçükken çevirmeside hoş bi özellik.
o değilde yazılarda türkçe karekter kullanmayınca çok komik çeviriler ortaya çıkıyor.:D
Tabi ki yadırgamıyorum.Sonuçta adamlar türkçeyi çeviriyor.
I think you have lost your keys :D
Ya mukemmelsin be salih..
"Size anahtarları kayıp var" :D:D
Yorum Gönder